I Can’t – Masami Okui

Esta debe ser mi canción favorita de Makkun.
¿Algo que me pueden regalar? El single de Rinbu-Revolution c/w I can’t.
Preferentemente autografiado. ♥

I Can’t

どれくらい時間が過ぎたのかナ 二人きり 他に人影のない駅-ホーム-

dorekurai jikan ga sugita no kana futarikiri hoka ni hitokage no nai (eki) HOOMU*

¿Cuánto tiempo habrá pasado? Solos los dos, en nuestro hogar (estación) donde no hay un solo alma

出会って恋して 別れて そしてまた出会って 恋をして…
初めて願った あなたと巡り会い確かな永遠を

deatte koi shite wakarete soshite mata deatte koi wo shite…
hajimete negatta anata to meguriai tashika na eien wo

Nos encontramos, nos amamos, nos separamos, y nos volvemos a encontrar, a amar…
Fue lo primero que deseé, volver a encontrarnos de casualidad, con seguridad y eternamente

震える指先が少しふれた 遠くへ行きたい このまま遠くまで

furueru yubisaki ga sukoshi fureta tooku he yukitai kono mama tooku made

Mis dedos temblorosos lo tocaron brevemente
Quiero irme lejos. Así, muy lejos

何もかも捨ててしまえる程の 恋だけは二度としないと思ってた

nanimokamo sutete shimaeru hodo no koi dake wa nido to shinai to omotte ita

Fue el tipo de amor por el que habría dejado todo atrás
Y que creí que no volvería a sentir

自分じゃ見えない硝子に閉じ込もり本当は臆病で
嫌なこと 進むこと 心を開くことを何度も殺して

jibun ja mienai garasu ni tojikomori hontou wa okubyou de
iya na koto susumu koto kokoro wo hiraku koto nando mo koroshite

Me recluí en un cristal que me impedía verme, en verdad por cobardía
Las cosas desagradables, los avances, las emociones, todo lo mataba una y otra vez

夜空に消えてゆくレールの上 止まらない愛に乗って走り出す
明日になれば誰かを傷つける それが悲しい…

yozora ni kiete yuku REERU no ue tomaranai ai ni notte hashiridasu
ashita ni nareba dareka wo kizutsukeru sore ga kanashii…

Sobre rieles que desaparecen en el cielo nocturno voy andando en un amor imparable
Cuando llegue el día de mañana habré de lastimar a alguien y eso es triste…

夜空に輝く星の姿 愛する者導くたくさんの心
Can’t stop 走り出すレールの上 can’t stop 私達を何処へ誘う
明日になれば 夜が来ればそこは永遠の中

yozora ni kagayaku hoshi no sugata ai suru mono michibiku takusan no kokoro
can’t stop hashiridasu REERU no ue can’t stop watashitachi wo doko he izanau
ashita ni nareba yoru ga kureba soko wa eien no naka

La forma de las estrellas, brillando en el cielo nocturno, tantos corazones que guían a quienes se aman
No puedo parar, andando sobre mis rieles. No puedo parar, ¿hacia adónde nos llevan?
Cuando llegue el día de mañana y caiga la noche, este lugar permanecerá en la eternidad

N de T: Utiliza el kanji «eki» (estación) pero canta «home» (hogar).

Deja un comentario

Comentarios

Aún no hay comentarios. ¿Por qué no comienzas el debate?

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *